I wrote a document using an AI tool. I want you to paraphrase and summarize it between 450 to 500 words using good and convincing language
- Relevant Knowledge/Training SkillsĀ *
This essay is required as an essential document to apply for an MSc in translation studies at Edinburgh university. I wrote it using an AI tool. I want you to paraphrase and summarize between 450 to 500 words.
Make sure you write it in a way that all this info align to my application.
No AI & Plagiarism
The following question in Red was taken originally from the website. You need to address it carefully. I wrote my information and relevant knowledge of translation field, and I need a good arrangement for them. Rearrange them properly and logically bearing in mind that I'll use it to apply for an MSc in translation. Let me know if there is any required additional information or if there is any irrelevant information that should not be mentioned in this document.
This may include details of required laboratory, computer programming, specialised software packages skills or voluntary work that you have undertaken pertinent to the programme. (max 3500 chars - approx. 500 words).
In 2022, our university organized a scientific trip to Munich, Germany, where we visited the prestigious Maximilian Ludwig University and the Technical University of Munich. During the trip, we were given the opportunity to participate in translation tasks whenever necessary. This invaluable experience not only enhanced our practical skills but also deepened our awareness of the significant linguistic and cultural differences between people, languages, and cultures. Interacting with students and faculty from diverse backgrounds broadened our perspectives and enriched our understanding, underscoring the vital role that language plays in bridging gaps and fostering mutual appreciation across various cultures.
During a comprehensive one-year training program in office applications and secretarial skills, which I completed in late 2017, I achieved an Excellent grade with a 100% score. The curriculum included diverse courses such as internet usage, computer basics and operating systems, word processing, PowerPoint, Excel, secretarial skills, and cooperative training. Through this program, I gained proficiency in essential office software, enhanced my organizational and administrative abilities, and developed strong communication skills. In the cooperative training, I applied my knowledge by efficiently managing office tasks, creating well-structured documents, presentations, and spreadsheets, and assisting in daily operations. This hands-on experience allowed me to implement theoretical knowledge in a practical setting, improving office productivity and contributing to a collaborative work environment.
From the courses I took on Udemy, I gained valuable knowledge and skills in various fields. Firstly, the "An Introduction to Socio and Psycholinguistics" course provided an in-depth understanding of how social factors influence language use and the cognitive processes behind language acquisition and comprehension. This knowledge broadened my perspective on the intricate relationship between language, society, and the human mind. Secondly, the "History of English" course enriched my understanding of the evolution of the English language, tracing its development from its origins to the present day. I learned about significant linguistic shifts and the impact of historical events on the language, thereby deepening my appreciation for its complexity and dynamism. Lastly, the "Tools and Examples to Improve Your Translation Skills" course equipped me with practical techniques and strategies to enhance my translation accuracy and efficiency. By utilizing various tools and real-world examples, I improved my skills and prepared myself to excel in the field of translation.
During my university studies, I participated in a poetry translation competition where I attempted to translate the poem "I Dream A World" by Langston Hughes. This experience allowed me to gain valuable skills in literary translation, such as capturing the essence of the original poem's meaning, emotions, and tone. I learned the importance of maintaining the poem's rhythm and rhyme while ensuring cultural nuances are accurately conveyed. Additionally, I developed the ability to balance literal translation with artistic expression, preserving the integrity of the poem. This experience significantly enhanced my appreciation for the complexities involved in translating poetry.
With my Educational Professional License as a Practitioner English Language Teacher and a remarkable grade of 97/100 in March, 2024, pursuing an MSc Translation program equips me with advanced linguistic expertise and comprehensive translation skills. This academic progression, combined with my practical teaching experience, positions me to excel as a lecturer. The program will deepen my understanding of translation theories and practices, enabling me to effectively teach and mentor students in both language and translation courses. My commitment to educational excellence, cultural awareness, and clear communication ensures that I can contribute significantly to academic institutions and inspire the next generation of translators.